[Smt-talk] Early account of beats

Daniel Wolf djwolf at snafu.de
Mon Sep 13 22:10:51 PDT 2010


As Nicolas points out in the case of Werckmeister's gleichschebungen,  
insofar as it
means beating, it cannot refer to a rate of beating, thus tempered/to  
temper will often
be a more useful modern translation of the term.

Daniel Wolf



On Mon, 13 Sep 2010 15:35:35 +0200, Martin Braun <nombraun at telia.com>  
wrote:

> Dear Nicolas and others,
>
> I would like to confirm that in the context of musical acoustics the  
> German terms "die Schwebung" and "schweben" exclusively mean "beat" and  
> "to beat".
>
> In other contexts these terms can have many other meanings. For example,  
> already in the context of musical esthetics the meaning can be  
> "floating" and "to float".
>
> Martin
>



More information about the Smt-talk mailing list