[Smt-talk] Early account of beats
Daniel Wolf
djwolf at snafu.de
Mon Sep 13 22:10:51 PDT 2010
As Nicolas points out in the case of Werckmeister's gleichschebungen,
insofar as it
means beating, it cannot refer to a rate of beating, thus tempered/to
temper will often
be a more useful modern translation of the term.
Daniel Wolf
On Mon, 13 Sep 2010 15:35:35 +0200, Martin Braun <nombraun at telia.com>
wrote:
> Dear Nicolas and others,
>
> I would like to confirm that in the context of musical acoustics the
> German terms "die Schwebung" and "schweben" exclusively mean "beat" and
> "to beat".
>
> In other contexts these terms can have many other meanings. For example,
> already in the context of musical esthetics the meaning can be
> "floating" and "to float".
>
> Martin
>
More information about the Smt-talk
mailing list